Os espanhóis têm a mania, de forma carinhosa é certo, de dar diminutivos às pessoas. Um José é Pepe, uma Maria Luísa é Marisa, um Francisco é Paco e por aí fora. Uns mais caricatos que outros. Até é engraçado, desde que não seja comigo.
E principalmente, desde que não seja o director geral da empresa a chamar-me “Cata”. As in, diminutivo de Catarina.
Ignorando o significado da palavra em português, que já de si não é nada bonito, “Cata”, em espanhol, é uma prova de vinhos, uma degustação. Nada contra, muito pelo contrário, a prova de vinhos propriamente dita, entenda-se. Agora, os trocadilhos lascivos que alguns gilipollas gostam de fazer logo a seguir à tradução, como eu não a soubesse desde o primeiro dia, já me chateia.
Depois, a consciência de que, numa empresa machista, o homem que manda, me tratar por um diminutivo com uma descontracção assustadora, é meio caminho andado para a descredibilização e não me deixa muito à vontade, quando tenho de dar um murro na mesa e fazer valer a minha posição.
Já esteve mais longe de sair um "Cata é o c@r@lhinho!" Mas em espanhol, claro.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
"róder" :)
ResponderEliminar:-)))
ResponderEliminarCat...E porque não lhe põe tu uma alcunha?
Eu acho que tudo o que contas é cultural neles, faz parte da sua forma de viver :-)
Pensa numa alcunha para o senhor...com a tua imaginação, sai qualquer coisa bonito :-9
beijo
O homem a querer ser um querido pá...e ela a meter logo as garras de fora....AHAHAHAHAH
ResponderEliminarBEIJOOOOOOOOOO
P.S.- Falaram em degustação? :D HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
um novo capítulo da história de Alice.
ResponderEliminarno
... continuando assim...
Aceito e agradeço as vossas sugestões ...
Obrigada a quem segue.
Um obrigada especial a quem vem de novo. Convite feito.
Enfim...qualquer coisa, digam.
até amanhã
bj
teresa